【駅務掛シリーズ】インバウンド旅客が難しかった話

【駅務掛シリーズ】インバウンド旅客が難しかった話

マイミー

マイミーです。

昨今、
インバウンド観光客が増え、
旅客もV字回復している会社も多くあると思います。

円安の影響もあり、世界各国から観光客が集まっています。
私の勤めていた会社もインバウンド観光客様様でした。

職員も一気にグローバル化の教育が始まり、
駅の案内板など景色も多言語化していき、
車内放送も多言語化されました。

駅務時代に、直面した弊害。

言語です。

特に、
中国語。

ホントに難しい。
英語は私はあまり困らなかったですが、
中国語はホントにわからない。

今みたいに、翻訳機能も心許ない時代。。。

コミュニケーションが非常に大変でした。
乗車券も特急券もなんもわかってない外国人観光客が、
ほとんど説明もなかったのか、
聞いてなかったのか、
JRの乗車券を持っていて、使えないよって説明したり、
どこどこ行きたいんだけどだとか、料金の説明だとか、
言葉の壁がすごかったですね。

特にこれは中国に限った話ではありませんが、
日本の文化との乖離で色んなハレーションが生まれました。

乗車マナーも日本とは違う。
外国人を嫌がる日本人もいる。
接客が非常に難しかったのを覚えています。

でもたった10数年でここまで発展し、
今では言語の壁はどんどん縮小しているように見えます。

オーバーツーリズムとか問題になっていることも多いけど、
日本に来てくれるインバウンド観光客が楽しんで行ってくれることを願うばかりです。

バランスよく日本が活気づいてくれるといいなぁ。

ではまた!

【駅務掛シリーズ】インバウンド旅客が難しかった話

【駅務掛シリーズ】インバウンド旅客が難しかった話

ブログに戻る